九牛娛樂城
當豪華雜誌《 Tatler》十二月老虎機電腦版上個月,數以百萬計的英國人想知道何時開始冒犯他人,並宣稱在本月初使用“赦免”一詞在社會上已經可以接受。
事實證明,當我們引起厭惡時,我們還會使用許多其他詞語,尤其是在度假期間。
事實證明,指南書有很多要回答的地方-教給旅行者很多流行的短語,它們可以幫助他們更好地相處,這更有可能使您在歐洲大陸上蒙羞。
例如,誰知道在法國,“ bon appetit”實際上是不禮貌的,而“ Mamma Mia”只是在Abba唱片中真正聽到的?
語言學習應用程序Babbel的語言學家編制了一系列英國人在國外時經常使用的可以金猴爺老虎機確實笨拙,甚至粗魯-請繼續閱讀以了解更多信息……
好胃口 (法語)–這種重新用餐的表達方式在世界範圍內都很流行,但實際上在禮貌的法國社會是忌諱的。
從字面上看,它邀請食客“進行良好的消化”,表明他們太餓了,以至於他們願意吃任何提供的食物。
但是,聰明的法國人仍然認同19世紀的信念,即在餐桌上談論身體或身體功能非常不恰當,談論和接觸食物也是如此。
媽媽咪呀! (意大利語)–這種陳詞濫調的意大利感嘆號非常過時,實際上僅用於以Abba為主題的音樂電影中。
杜 (德語)–在與德國警察通話時,不要讓您的正式“ Sie”(您)與非正式的“ du”混在一起。
通過“ du”致電政府僱員實際上可以為您帶來500歐元以上的罰款。
加松 (法語)–有時被英國食客誤解為指代法國侍者的標準方式,“garçon”一詞實際上被認為是光顧和and褻。
維·蓋特(德語)–對於很多德國人,這不是隨便的“怎麼了”,對於許多德國人來說,這種共同的表達方式會導致人們對生活中發生的事情進行冗長的解釋-您可能不會理解。
祖特·阿洛斯/聖克魯斯 (法語)–這些短語已過時,通常僅在英國談論法語時使用。
一個法國本地人會發現它們很奇怪,甚至很煩人。
哦啦啦(法語)–在法國,這是負面驚喜的表達,而不是性的影射。
所以不要在調情時使用。
哈斯塔維斯塔(西班牙語)– Somethi老虎機CESng您可能會聽到布魯斯·威利斯(Bruce Willis)在好萊塢大片中消滅一個壞傢伙時說的話。
但是在西班牙,這實際上是一種令人振奮的方式,可以告訴說西班牙語的人您希望再次見到他們。
吸引人的耳朵令人難以置信的翻譯耳機使說不同語言的人們能夠相互理解
Voulez-vous沙發床avec moi(法語)–這個短語是許多英語歌曲,笑話和印象的靈感來源。
但是“ Voulez-vous沙發床avec moi?”聽起來對法國人來說很奇怪,應該不惜一切代價避免。